12/27/2023 0 Comments Penelope odyssey quotes stoneShe continues, “I was unhappy about the wrong that Aphrodite had done me in taking me over there, away from my country, my little girl, and my lawful wedded husband, who is indeed by no means deficient either in person or understanding” (64).īutler’s translation of this section has a distinct Victorian ring, especially as compared to other translations. But not Helen herself, because “my heart was beginning to yearn after my home” (64). His exploits, she tells Telemachus, caused the Trojan women to lament. Helen describes for him her encounter with Odysseus at Troy. Telemachus arrives, hoping to hear news of his father from Menelaus. ![]() She has returned from Troy to Sparta, both her childhood and marital home. In The Odyssey, we meet Helen in book four. This is not necessarily because he pays more attention to them but because I was noticing the language around them. After his travels, Telemachus succeeds in returning home despite the machinations of Penelope’s suitors.īutler’s translation also brought to my foreground the nostos narratives of Helen and Penelope. Odysseus’ son Telemachus also has a broader nostos narrative as he leaves Ithaca to travel to Pylos and Sparta in search of news of his father. In an article in the American Journal of Philology, Anna Bonifazi notes that “a core meaning of nostos” is “surviving lethal dangers” and “being safe.” The returns-whether successful, failed, or aborted-of Odysseus, Nestor, Menelaus, Agamemnon, and Achilles all feature in The Odyssey. In Homer, nostos refers specifically to returning home from Troy by sea. ![]() The Odyssey revolves around nostos narratives. This latest read focused my attention on the concept of nostos, i.e. I appreciate how reading multiple translations allows me to notice this impact as well as invites me to linger in sections I might otherwise overlook. ![]() The Odyssey by Homer, translated by Samuel Butlerīutler’s Odyssey seems so starkly Victorian that reading it reaffirmed for me the impact of a translator’s culture on the translation s/he produces. Via GIPHY Summer reads June Ancient Greece After all, we’re talking about three months worth of books. My summer reads list is shorter than usual.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |